< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
How long wilt thou speak such things? How long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Will God pervert judgment? Or will the Almighty pervert justice?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
As thy children sinned against him, He hath given them up to their transgression.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
But if thou wilt seek early to God, And make thy supplication to the Almighty, —
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
If thou wilt be pure and upright, Surely he will yet arise for thee, And prosper thy righteous habitation;
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
For inquire, I pray thee, of the former age, And mark what hath been searched out by their fathers;
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(For we are of yesterday and know nothing, Since our days upon the earth are but a shadow; )
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
Will not they instruct thee, and tell thee, And utter words from their understanding?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
“Can the paper-reed grow up without mire? Can the bulrush grow without water?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
While it is yet in its greenness, and is not cut down, It withereth before any other herb.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
Such is the fate of all who forget God; So perisheth the hope of the ungodly.
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
His confidence shall come to nought, And his trust shall prove a spider's web.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; He shall lay fast hold on it, but it shall not endure.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
He is in full green before the sun, And his branches shoot forth over his garden;
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
His roots are entwined about the heap, And he seeth the place of stones;
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
When he shall be destroyed from his place, It shall deny him, saying, 'I never saw thee.'
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Lo! such is the joy of his course! And others shall spring up from his place”
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Behold, God will not cast away an upright man; Nor will he help the evil-doers.
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
While he filleth thy mouth with laughter, And thy lips with gladness,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.