< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
“Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
And your beginning has been small, And your latter end is very great.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”

< 8 >