< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.