< Jó 8 >
1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.