< Jó 5 >
1 Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
2 Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
3 Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
6 Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
11 Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
12 Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
14 Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
16 Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
25 Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
26 Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.