< Jó 5 >
1 Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
2 Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
11 Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
12 Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
13 Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
14 Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; el hiere, y sus manos curan.
19 Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos del cuchillo.
21 Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo;
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
26 Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.