< Jó 5 >
1 Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
»Sedaj kliči, če bo tam kdorkoli, ki ti bo odgovoril. H kateremu izmed svetih se boš obrnil?
2 Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
Kajti bes ubija nespametnega človeka in zavist ubija neumnega.
3 Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Videl sem nespametnega, da se ukoreninja, toda nenadoma sem preklel njegovo prebivališče.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
Njegovi otroci so daleč od varnosti in zdrobljeni so pri velikih vratih niti tam ni nikogar, da jih osvobodi.
5 A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Katerega žetev pojedo lačni in jo pobirajo celo iz trnja in ropar požira njihovo imetje.
6 Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
Čeprav stiska ne prihaja iz prahu niti težava ne poganja iz tal,
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
vendar je človek rojen za stisko, kakor iskrice letijo navzgor.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
Iskal bi Boga in Bogu bi izročil svojo zadevo,
9 Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
ki dela velike stvari in nedoumljive, čudovite stvari brez števila,
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
ki daje dež na zemljo in vode pošilja na polja,
11 Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
da tiste, ki so nizki, postavi visoko; da bi tisti, ki žalujejo, lahko bili povišani do varnosti.
12 Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
On razočara naklepe prebrisanega, tako da njihove roke ne morejo opravljati svoje podjetnosti.
13 Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
Modre jemlje v njihovi prebrisanosti in nasvet kljubovalnega je naglo izvršen.
14 Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
Srečajo se s temo podnevi in tipajo opoldan kakor ponoči.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
Toda on rešuje ubogega pred mečem, pred njihovimi usti in pred roko mogočnih.
16 Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
Tako ima ubogi upanje in krivičnost ustavlja svoja usta.
17 Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Glej, srečen je človek, ki ga Bog graja, zatorej ne preziraj karanja Vsemogočnega.
18 Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
Kajti on dela rane in jih povezuje, on ranja in njegove roke ozdravljajo.
19 Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
Osvobodil te bo v šestih težavah. Da, v sedmi se te nobeno zlo ne bo dotaknilo.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
V lakoti te bo odkupil pred smrtjo in v vojni pred močjo meča.
21 Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Skrit boš pred bičanjem jezika niti se ne boš bal uničenja, kadar to prihaja.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
Ob uničenju in lakoti se boš smejal niti se ne boš bal zemeljskih zveri.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
Kajti v zavezi boš s kamni polja in poljske zveri bodo v miru s teboj.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
Vedel boš, da bo tvoj šotor v miru in obiskal boš svoje prebivališče in ne boš grešil.
25 Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
Vedel boš tudi, da bo tvojega semena veliko in tvojega potomstva kakor trave zemlje.
26 Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
K svojemu grobu boš prišel v polni starosti, podobno kakor kopica žita prihaja v svojem obdobju.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.
Glej to, mi smo to preiskali, tako je to. Poslušaj to in spoznaj to v svoje dobro.«