< 5 >

1 Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
«الان استغاثه کن و آیا کسی هست که تو راجواب دهد؟ و به کدامیک از مقدسان توجه خواهی نمود؟۱
2 Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
زیرا غصه، احمق رامی کشد و حسد، ابله را می‌میراند.۲
3 Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
من احمق رادیدم که ریشه می‌گرفت و ناگهان مسکن او رانفرین کردم.۳
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
فرزندان او از امنیت دور هستند ودر دروازه پایمال می‌شوند و رهاننده‌ای نیست.۴
5 A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
که گرسنگان محصول او را می‌خورند، و آن رانیز از میان خارها می‌چینند، و دهان تله برای دولت ایشان باز است.۵
6 Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
زیرا که بلا از غبار درنمی آید، و مشقت از زمین نمی روید.۶
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
بلکه انسان برای مشقت مولود می‌شود، چنانکه شراره‌ها بالامی پرد.۷
8 Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
و لکن من نزد خدا طلب می‌کردم، ودعوی خود را بر خدا می‌سپردم،۸
9 Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
که اعمال عظیم و بی‌قیاس می‌کند و عجایب بی‌شمار؛۹
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
که بر روی زمین باران می‌باراند، و آب بر روی صخره‌ها جاری می‌سازد،۱۰
11 Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
تا مسکینان را به مقام بلند برساند، و ماتمیان به سلامتی سرافراشته شوند.۱۱
12 Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
که فکرهای حیله گران را باطل می‌سازد، به طوری که دستهای ایشان هیچ کار مفیدنمی تواند کرد.۱۲
13 Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
که حکیمان را در حیله ایشان گرفتار می‌سازد، و مشورت مکاران مشوش می‌شود.۱۳
14 Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
در روز به تاریکی برمی خورند و به وقت ظهر، مثل شب کورانه راه می‌روند.۱۴
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
که مسکین را از شمشیر دهان ایشان، و از دست زورآور نجات می‌دهد.۱۵
16 Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
پس امید، برای ذلیل پیدا می‌شود و شرارت دهان خود را می‌بندد.۱۶
17 Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
«هان، خوشابحال شخصی که خدا تنبیهش می‌کند. پس تادیب قادر مطلق را خوار مشمار.۱۷
18 Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
زیرا که او مجروح می‌سازد و التیام می‌دهد، ومی کوبد و دست او شفا می‌دهد.۱۸
19 Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
در شش بلا، تو را نجات خواهد داد و در هفت بلا، هیچ ضرر برتو نخواهد رسید.۱۹
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
در قحط تو را از موت فدیه خواهد داد، و در جنگ از دم شمشیر.۲۰
21 Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
ازتازیانه زبان پنهان خواهی ماند، و چون هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید.۲۱
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
بر خرابی وتنگسالی خواهی خندید، و از وحوش زمین بیم نخواهی داشت.۲۲
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
زیرا با سنگهای صحراهمداستان خواهی بود، و وحوش صحرا با توصلح خواهند کرد.۲۳
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
و خواهی دانست که خیمه تو ایمن است، و مسکن خود را تجسس خواهی کرد و چیزی مفقود نخواهی یافت.۲۴
25 Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
وخواهی دانست که ذریتت کثیر است و اولاد تومثل علف زمین.۲۵
26 Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
و در شیخوخیت به قبرخواهی رفت، مثل بافه گندم که در موسمش برداشته می‌شود.۲۶
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.
اینک این را تفتیش نمودیم وچنین است، پس تو این را بشنو و برای خویشتن بدان.»۲۷

< 5 >