< 5 >

1 Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
2 Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
3 Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
9 Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
11 Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
12 Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
14 Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
16 Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
19 Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
21 Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
25 Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
26 Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!

< 5 >