< Jó 5 >
1 Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.