< Jó 5 >
1 Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.