< 5 >

1 Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
2 Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
3 Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
6 Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
9 Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
11 Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
12 Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
18 Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
19 Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
25 Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.

< 5 >