< Jó 5 >
1 Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
Khue laeh nang aka doo om nim? U hlangcim taengah na mael ve.
2 Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
Aka ang te konoinah loh a ngawn tih hloih loh thatlainah a duek sak.
3 Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Aka ang loh a yung a hlak ka hmuh vaengah a tolkhoeng buengrhuet ka tap.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
A ca rhoek te khangnah lamloh lakhla tih vongka ah a phop uh vaengah aka huul om pawh.
5 A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
A cangah te bungpong loh a caak pah tih hlinghang lamkah a loh dae a thadueng te tuihal loh a mam pah.
6 Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
Laipi lamloh boethae thoeng pawt tih diklai lamloh thakthaenah a poe bal moenih.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
Tedae hlang he thakthaenah khuiah a sak tih rhaek ca rhoek bangla ding hang.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
Tedae kai tah Pathen te ka toem vetih Pathen taengah ni ka dumlai khaw ka hal eh.
9 Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
A len la a saii vaengah khobaerhambae te khenah lek pawh, tae lek pawh.
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
Diklai hman ah khotlan a paek tih lohma li ah tui a hlah.
11 Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
Tlarhoel rhoek te hmuensang ah a khueh tih kopang rhoek te khangnah khuila a hoeptlang.
12 Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
Aka thaai kah kopoek te a phae tih a kut loh lungming cueihnah saii thai pawh.
13 Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
Aka cueih khaw amah kah rhaithinah neh a tuuk tih aka hlang hnuei kah cilsuep he hma paitok.
14 Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
Khothaih ah a hmuep neh hum uh tih khothun ah khoyin bangla a phatuem uh.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
Khodaeng te amih ka dongkah cunghang lamlong khaw tlungluen kut lamloh a khang.
16 Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
Te dongah tattloel ham ngaiuepnah om dae dumlai loh amah ka a buem.
17 Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
Pathen loh a toel hlanghing he a yoethen tih Tlungthang kah thuituennah sit boeh.
18 Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
Amah loh a tloh sak dae a hma te a poi pah tih a kut dongah hoeih uh.
19 Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
Citcai parhuk lamloh nang n'huul vetih a parhih ah yoethae loh nang soah m'ben mahpawh.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
Nang te khokha vaengah dueknah lamloh, caemtloek vaengah cunghang kut lamloh n'lat ni.
21 Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Olka dongkah rhuihet lamloh n'thuh vetih rhoelrhanah a pai vaengah na rhih mahpawh.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
Rhoelrhanah khui neh khokha rhamling khuiah na luem vetih diklai mulhing te na rhih mahpawh.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
Na paipi te khohmuen lungto taengah om vetih kohong mulhing loh nang taengah n'thuung ni.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
Na dap kah rhoepnah te na ming vetih na tolkhoeng na soep vaengah na hmaai mahpawh.
25 Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
Na tiingan muep na ming vetih na cadil cahma te khohmuen baelhing bangla om ni.
26 Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
A tue vaengkah canghlom a coi bangla na hminkhah vaengah phuel te na paan ni.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.
He tah amah la n'khe uh tangloeng he ne. He he hnatun lamtah namah loh namah dongah ming,” a ti nah.