< 41 >

1 Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua lingua com a corda?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Porventura multiplicará muitas supplicações para comtigo? ou brandamente fallará?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Fará elle concertos comtigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Brincarás com elle, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Os teus companheiros farão d'elle um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Encherás a sua pelle de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Põe a tua mão sobre elle, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Eis que a sua esperança falhará: porventura tambem á sua vista será derribado?
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Ninguem ha tão atrevido, que a despertal-o se atreva: quem pois é aquelle que ousa pôr-se em pé diante de mim
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Quem descobriria a superficie do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 As suas fortes escamas são excellentissimas, cada uma fechada como com sello apertado.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Uma á outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre ellas.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Umas ás outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
19 Da sua bocca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam d'ella.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Dos seus narizes procede fumo, como d'uma panella fervente, ou d'uma grande caldeira.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 O seu halito faria incender os carvões: e da sua bocca sae chamma.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 No seu pescoço pousa a força: perante elle até a tristeza salta de prazer.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Os musculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme n'elle, e nenhum se move.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Levantando-se elle, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Se alguem lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Elle reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 A setta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 As profundezas faz ferver, como uma panella: torna o mar como quando os unguentos fervem.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Apoz elle allumia o caminho: parece o abysmo tornado em brancura de cãs.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Na terra não ha coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos d'animaes altivos.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< 41 >