< Jó 40 >
1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.