< Jó 40 >
1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Il Signore riprese e disse a Giobbe:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Giobbe rivolto al Signore disse:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?