< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!

< 40 >