< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Job vastasi Herraa ja sanoi:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.

< 40 >