< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?

< 40 >