< Jó 40 >
1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?