< 40 >

1 Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
2 Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
3 Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
5 Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
6 Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
7 Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
8 Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
9 Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
10 Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
11 Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
12 Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
13 Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
14 Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
15 Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
17 Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
18 Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
19 Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
21 Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
22 As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
23 Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
24 Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?

< 40 >