< Jó 4 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 Se intentarmos fallar-te, enfadar-te-has? mas quem poderia conter as palavras?
“¿Te molestará por ventura si osamos hablarte? Mas ¿quién puede contener las palabras?
3 Eis que ensinaste a muitos, e esforçaste as mãos fracas.
Mira, tú has enseñado a muchos, y a las manos débiles dabas fuerza.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam e os joelhos desfallecentes fortificaste.
Tus palabras sostenían a los que tropezaban, fortalecías las rodillas que vacilaban.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas: e, tocando-te a ti, te perturbas.
Y ahora que a ti te ha llegado el turno, estás abatido; si Él te toca a ti, quedas turbado.
6 Porventura não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a sinceridade dos teus caminhos?
¿No existe ya tu temor (a Dios), tu confianza, ni esperanza, y la rectitud de tu vida?
7 Lembra-te agora qual é o innocente que jamais perecesse? e onde foram os sinceros destruidos?
Recuerda bien si pereció jamás inocente alguno, ¿y dónde han sido exterminados los justos?
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeam trabalho segam o mesmo.
Por lo que siempre he visto, los que aran la iniquidad y siembran el mal, eso mismo cosechan,
9 Com o bafo de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
Perecen al soplo de Dios, los consume el aliento de su ira.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
El bramido del león, la voz del rugiente, y los dientes del leoncillo se quiebran.
11 Perece o leão velho, porque não ha preza; e os filhos da leoa andam esparzidos.
Perece el león por falta de presa, y los cachorros de la leona andan dispersos.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro d'ella.
En el silencio me llegó una palabra, mi oído solo percibió un murmullo.
13 Entre imaginações de visões da noite, quando cae sobre os homens o somno profundo;
Agitado por visiones nocturnas, cuando en profundo sueño caen los hombres,
14 Sobreveiu-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
se apoderó de mí un susto y espanto que estremeció todos mis huesos.
15 Então um espirito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabellos da minha carne;
Pasó por delante de mí un espíritu que erizó los pelos de mi cuerpo.
16 Parou elle, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos: e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
Se detuvo, pero no pude conocer su rostro; estaba cual espectro ante mis ojos; y en el silencio oí una voz (que decía):
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? seria porventura o varão mais puro do que o seu Creador?
«¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿el mortal más puro que su Hacedor?»
18 Eis-que nos seus servos não confiaria, e aos seus anjos imputaria loucura:
Si Él ni de sus mismos ministros se fía, y aun en sus ángeles descubre faltas,
19 Quanto menos n'aquelles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
¿cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyos fundamentos son de polvo y serán roídos (como) por la polilla?
20 Desde a manhã até á tarde são despedaçados: e eternamente perecem sem que d'isso se faça caso.
De la noche a la mañana son exterminados, perecen para siempre sin que nadie repare en ello.
21 Porventura se não passa com elles a sua excellencia? morrem, porém sem sabedoria.
Se les corta el hilo de su (vida); mueren sin sabiduría.