< Jó 4 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 Se intentarmos fallar-te, enfadar-te-has? mas quem poderia conter as palavras?
Vai ļaunā ņemsi, kad tev kādu vārdu teiksim? Bet, - kas varētu klusu ciest?
3 Eis que ensinaste a muitos, e esforçaste as mãos fracas.
Redzi, dažu labu tu esi pamācījis un nogurušas rokas stiprinājis.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam e os joelhos desfallecentes fortificaste.
Tavi vārdi kritušu ir uzcēluši, un drebošus ceļus tu esi spēcinājis.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas: e, tocando-te a ti, te perturbas.
Bet kad tas nu nāk uz tevi, tad tu nogursti, un kad tas tevi aizņem, tad tu iztrūcinājies.
6 Porventura não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a sinceridade dos teus caminhos?
Vai uz tavu Dieva bijāšanu nebija tava cerība, vai tu nepaļāvies uz saviem nenoziedzīgiem ceļiem?
7 Lembra-te agora qual é o innocente que jamais perecesse? e onde foram os sinceros destruidos?
Piemini jel, kurš nenoziedzīgs būdams ir bojā gājis, un kur taisni ir izdeldēti?
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeam trabalho segam o mesmo.
Tā es gan esmu redzējis: kas netaisnību ar un varas darbu sēj, tie to pašu pļauj.
9 Com o bafo de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
Caur Dieva dvašu tie iet bojā, un no viņa bardzības gara tie iznīkst.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
Lauvas rūkšana un liela lauvas balss un jaunu lauvu zobi ir izlauzti.
11 Perece o leão velho, porque não ha preza; e os filhos da leoa andam esparzidos.
Vecais lauva iet bojā, jo laupījuma nav, un vecās lauvas bērni izklīst.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro d'ella.
Un slepeni pie manis nācis vārds, un mana auss kādu skaņu no tā ir saņēmusi,
13 Entre imaginações de visões da noite, quando cae sobre os homens o somno profundo;
Nakts parādīšanu domās, kad ciets miegs cilvēkiem uziet.
14 Sobreveiu-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
Tad bailes man uznāca un šaušalas un iztrūcināja visus manus kaulus.
15 Então um espirito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabellos da minha carne;
Un viens gars man gāja garām, ka visi manas miesas mati cēlās stāvu.
16 Parou elle, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos: e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
Viņš stāvēja, bet es nepazinu viņa ģīmi, tēls bija priekš manām acīm un es dzirdēju palēnu balsi:
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? seria porventura o varão mais puro do que o seu Creador?
Vai cilvēks taisns Dieva priekšā, vai vīrs šķīsts priekš sava Radītāja?
18 Eis-que nos seus servos não confiaria, e aos seus anjos imputaria loucura:
Redzi, Saviem kalpiem Viņš neuztic, un Saviem eņģeļiem Viņš pierāda vainu, -
19 Quanto menos n'aquelles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
Cik vairāk tiem, kas mālu namos dzīvo, kas ceļas no pīšļiem, kas nīcīgi kā kodi.
20 Desde a manhã até á tarde são despedaçados: e eternamente perecem sem que d'isso se faça caso.
Starp rīta un vakara laiku tie top sašķelti, ka neviens to nenomana, viņi iet pavisam bojā.
21 Porventura se não passa com elles a sua excellencia? morrem, porém sem sabedoria.
Vai viņu gods viņiem netop atņemts? Tie nomirst, bet ne gudrībā.