< Jó 4 >
1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 Se intentarmos fallar-te, enfadar-te-has? mas quem poderia conter as palavras?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Eis que ensinaste a muitos, e esforçaste as mãos fracas.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam e os joelhos desfallecentes fortificaste.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas: e, tocando-te a ti, te perturbas.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Porventura não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a sinceridade dos teus caminhos?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依賴む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Lembra-te agora qual é o innocente que jamais perecesse? e onde foram os sinceros destruidos?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeam trabalho segam o mesmo.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦是のごとし
9 Com o bafo de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Perece o leão velho, porque não ha preza; e os filhos da leoa andam esparzidos.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro d'ella.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 Entre imaginações de visões da noite, quando cae sobre os homens o somno profundo;
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 Sobreveiu-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Então um espirito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabellos da minha carne;
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Parou elle, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos: e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? seria porventura o varão mais puro do que o seu Creador?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Eis-que nos seus servos não confiaria, e aos seus anjos imputaria loucura:
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 Quanto menos n'aquelles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
况んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Desde a manhã até á tarde são despedaçados: e eternamente perecem sem que d'isso se faça caso.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Porventura se não passa com elles a sua excellencia? morrem, porém sem sabedoria.
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無して死うす