< 4 >

1 Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
Jemuž odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
2 Se intentarmos fallar-te, enfadar-te-has? mas quem poderia conter as palavras?
Počneme-li mluviti s tebou, neponeseš-liž toho těžce? Ale kdož by se zdržeti mohl, aby neměl mluviti?
3 Eis que ensinaste a muitos, e esforçaste as mãos fracas.
Aj, učívals mnohé, a rukou opuštěných jsi posiloval.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam e os joelhos desfallecentes fortificaste.
Padajícího pozdvihovals řečmi svými, a kolena zemdlená jsi zmocňoval.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas: e, tocando-te a ti, te perturbas.
Nyní pak, jakž toto přišlo na tebe, těžce to neseš, a jakž tě dotklo, předěšen jsi.
6 Porventura não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a sinceridade dos teus caminhos?
Nebylo-liž náboženství tvé nadějí tvou, a upřímost cest tvých očekáváním tvým?
7 Lembra-te agora qual é o innocente que jamais perecesse? e onde foram os sinceros destruidos?
Rozpomeň se, prosím, kdo jest kdy nevinný zahynul? Aneb kde upřímí vyhlazeni jsou?
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeam trabalho segam o mesmo.
Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali.
9 Com o bafo de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
Od dchnutí Božího hynou, a duchem prchlivosti jeho v nic obracíni bývají.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
Řvání lva a hlas lvice a zubové mladých lvíčat setříni bývají.
11 Perece o leão velho, porque não ha preza; e os filhos da leoa andam esparzidos.
Hyne lev, že nemá loupeže, a lvíčata mladá rozptýlena bývají.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro d'ella.
Nebo i tajně doneslo se mne slovo, a pochopilo ucho mé něco maličko toho.
13 Entre imaginações de visões da noite, quando cae sobre os homens o somno profundo;
V přemyšlováních z vidění nočních, když připadá tvrdý sen na lidi,
14 Sobreveiu-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
Strach připadl na mne a lekání, kteréž předěsilo všecky kosti mé.
15 Então um espirito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabellos da minha carne;
Duch zajisté před tváří mou šel, tak že vlasové vstávali na těle mém.
16 Parou elle, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos: e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
Zastavil se, ale neznal jsem tváři jeho; tvárnost jen byla před očima mýma. Mezi tím mlče, slyšel jsem hlas:
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? seria porventura o varão mais puro do que o seu Creador?
Zdaliž může člověk spravedlivějším býti než Bůh, aneb muž čistším nad toho, kterýž ho učinil?
18 Eis-que nos seus servos não confiaria, e aos seus anjos imputaria loucura:
Ano mezi služebníky jeho není dokonalosti, a při andělích svých zanechal nedostatku.
19 Quanto menos n'aquelles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
Čím více při těch, kteříž bydlejí v domích hliněných, jejichž základ jest na prachu, a setříni bývají snáze než mol.
20 Desde a manhã até á tarde são despedaçados: e eternamente perecem sem que d'isso se faça caso.
Od jitra až do večera stíráni bývají, a kdož toho nerozvažují, na věky zahynou.
21 Porventura se não passa com elles a sua excellencia? morrem, porém sem sabedoria.
Zdaliž nepomíjí sláva jejich s nimi? Umírají, ale ne v moudrosti.

< 4 >