< Jó 38 >
1 Depois d'isto o Senhor respondeu a Job d'um redemoinho, e disse:
Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; e perguntar-te-hei, e tu me ensina.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
4 Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? faze-m'o saber, se tens intelligencia.
Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
5 Quem lhe poz as medidas? se tu o sabes; ou quem estendeu sobre ella o cordel?
Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases? ou quem assentou a sua pedra da esquina,
Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
7 Quando as estrellas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus jubilavam?
Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre;
Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
9 Quando eu puz as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por envolvedouro?
Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
10 Quando passei sobre elle o meu decreto, e lhe puz portas e ferrolhos;
Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
11 E disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se quebrarão as tuas ondas empolladas?
I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
12 Ou desde os teus dias déste ordem á madrugada? ou mostraste á alva o seu logar;
Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
13 Para que pegasse dos fins da terra, e os impios fossem sacudidos d'ella;
Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
14 E se transformasse como o barro, sob o sello, e se pozessem como vestidos;
Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
15 E dos impios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;
A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
16 Ou entraste tu até ás origens do mar? ou passeaste no mais profundo do abysmo?
Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte? ou viste as portas da sombra da morte?
Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
18 Ou com o teu entendimento chegaste ás larguras da terra? faze-m'o saber, se sabes tudo isto.
Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
19 Onde está o caminho para onde mora a luz? e, quanto ás trevas, onde está o seu logar;
Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
20 Para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
21 Acaso tu o sabes, porque já então eras nascido, e por ser grande o numero dos teus dias?
Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
22 Ou entraste tu até aos thesouros da neve? e viste os thesouros da saraiva,
Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
23 Que eu retenho até do tempo da angustia, até ao dia da peleja e da guerra?
Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
25 Quem abriu para a inundação um leito, e um caminho para os relampagos dos trovões;
Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
26 Para chover sobre a terra, onde não ha ninguem, e no deserto, em que não ha gente;
Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
27 Para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer os renovos da herva?
Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
28 A chuva porventura tem pae? ou quem géra as gottas do orvalho,
Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
29 De cujo ventre procede o gelo? e quem gera a geada do céu?
Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
30 Como debaixo de pedra as aguas se escondem: e a superficie do abysmo se coalha.
Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
31 Ou poderás tu ajuntar as delicias das sete estrellas, ou soltar os atilhos do Orion?
Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
32 Ou produzir as constellações a seu tempo? e guiar a Ursa com seus filhos?
Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus? ou podes dispor do dominio d'elles sobre a terra?
Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
34 Ou podes levantar a tua voz até ás nuvens, para que a abundancia das aguas te cubra?
Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
35 Ou enviarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?
Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
36 Quem poz a sabedoria nas entranhas? ou quem deu ao sentido o entendimento?
Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? ou os odres dos céus, quem os abaixará,
Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
38 Quando se funde o pó n'uma massa, e se apegam os torrões uns aos outros?
Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
39 Porventura caçarás tu preza para a leôa? ou fartaras a fome dos filhos dos leões,
Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
40 Quando se agacham nos covis, e estão á espreita nas covas?
Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší číhajíce?
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem de comer?
Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?