< Jó 37 >
1 Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
2 Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
3 Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
4 Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
6 Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그같이 내리게 하시느니라
7 Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
9 Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
11 Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
12 Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
구름이 인도하시는 대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
15 Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
16 Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
18 Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
20 Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
22 O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
24 Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라