< 37 >

1 Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
之がためにわが心わななき その處を動き離る
2 Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
3 Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
4 Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
6 Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
7 Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
また獸は穴にいりてその洞に居る
9 Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
11 Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
12 Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
15 Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
16 Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
18 Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
20 Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
22 O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
24 Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり

< 37 >