< 37 >

1 Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
2 Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
3 Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
4 Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
6 Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
7 Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
9 Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
11 Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
12 Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
15 Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
16 Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
18 Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
20 Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
22 O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
24 Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃

< 37 >