< Jó 37 >
1 Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
“Wannan ya sa gabana ya fāɗi, zuciyata ta yi tsalle.
2 Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
Ka saurara! Ka saurari rurin muryarsa, tsawar da take fita daga bakinsa.
3 Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
Ya saki walƙiyarsa, a ƙarƙashin dukan sammai ya kuma aika ta ko’ina a cikin duniya.
4 Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
Bayan wannan sai ƙarar rurinsa ta biyo; Ya tsawata da muryarsa mai girma. Sa’ad da ya sāke yin tsawa ba ya rage wani abu.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
Muryar Allah tana tsawatawa a hanyoyi masu ban al’ajabi; yana yin manyan abubuwa waɗanda sun wuce ganewarmu.
6 Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
Yakan ce wa dusar ƙanƙara, ‘Fāɗo a kan duniya,’ ya kuma ce wa ruwa, ‘Zubo da ƙarfi.’
7 Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
Domin dukan mutanen da ya halitta za su san aikinsa, ya hana kowane mutum yin wahalar aiki.
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
Dabbobi sun ɓoye; sun zauna cikin kogunansu.
9 Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
Guguwa tana fitowa daga inda take, sanyi kuma daga iska mai sanyi.
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
Da numfashinsa Allah yana samar da ƙanƙara sai manyan ruwaye su zama ƙanƙara.
11 Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
Yana cika gizagizai da lema; yana baza walƙiyarsa ta cikinsu.
12 Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
Bisa ga bishewarsa suke juyawa a kan fuskar duniya, suna yin dukan abin da ya umarce su su yi.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
Yana aiko da ruwa domin horon mutane, ko kuma don yă jiƙa duniya yă kuma nuna ƙaunarsa.
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
“Ka saurari wannan Ayuba; ka tsaya ka dubi abubuwan al’ajabi na Allah.
15 Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
Ko ka san yadda Allah yake iko da gizagizai ya kuma sa walƙiyarsa ta haskaka?
16 Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
Ko ka san yadda gizagizai suke tsayawa cik a sararin sama, waɗannan abubuwa al’ajabi na mai cikakken sani.
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
Kai mai sa kaya don ka ji ɗumi lokacin da iska mai sanyi take hurawa,
18 Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
ko za ka iya shimfiɗa sararin sama tare da shi da ƙarfi kamar madubi?
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
“Gaya mana abin da ya kamata mu ce masa; ba za mu iya kawo ƙara ba domin duhunmu.
20 Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
Ko za a gaya masa cewa ina so in yi magana? Ko wani zai nemi a haɗiye shi?
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
Yanzu ba wanda zai iya kallon rana, yadda take da haske a sararin sama bayan iska ta share ta.
22 O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
Yana fitowa daga arewa da haske na zinariya, Allah yana zuwa da ɗaukaka mai ban al’ajabi.
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
Maɗaukaki ya fi ƙarfin ganewarmu, shi babban mai iko ne, mai gaskiya da babban adalci, ba ya cutar mutum.
24 Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
Saboda haka, mutane suke girmama shi, ko bai kula da waɗanda suke gani su masu hikima ba ne?”