< 37 >

1 Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
2 Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
3 Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
4 Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
6 Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
7 Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
9 Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
11 Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
12 Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
15 Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
16 Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
18 Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
20 Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
22 O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
24 Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.

< 37 >