< Jó 37 >
1 Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”