< Jó 37 >
1 Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
Yea, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
Hear, O, hear the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
He sends it forth under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
God thunders marvelously with his voice. He does great things which we cannot comprehend.
6 Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
For he says to the snow, Fall thou on the earth, likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
Out of the chamber of the south comes the storm, and cold out of the north.
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is narrowed.
11 Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
Yea, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning,
12 Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
and it is turned round about by his guidance, that they may do whatever he commands them upon the face of the habitable world.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
He causes it to come, whether it be for correction, or for his land, or for loving kindness.
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
Hearken to this, O Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
Do thou know how God lays his charge upon them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
Do thou know the balancing of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
How thy garments are warm when the earth is still because of the south wind?
18 Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
Can thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Teach us what we shall say to him. We cannot set in array because of darkness.
20 Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
And now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
Out of the north comes golden splendor. God has upon him awesome majesty.
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
O the Almighty, we cannot find him out. He is excellent in power. And in justice and abundant righteousness he will not afflict.
24 Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
Men therefore fear him. He does not regard any who are wise of heart.