< Jó 37 >
1 Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
Bundan qəlbim çırpınıb yerindən oynayır,
2 Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
Dinləyin! Gurlayan səsini dinləyin, Ağzından çıxan harayını eşidin!
3 Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
Göy altında, hər yanda səs salır, Yer üzünün dörd bucağında şimşəyini çaxdırır.
4 Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
Ardınca nərə vurur, Əzəmətli səsi ilə gurlayır, Həniri eşidilir, dayanmadan şimşək çaxır.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
Allahın səsi heyrətamiz şəkildə gurlayır, O bizə məlum olmayan böyük işlər görür.
6 Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
7 Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
Heyvanlar yuvalarına çəkilir, Öz yerlərində qalır.
9 Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
11 Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
Buludlara nəm çəkdirərək yükləyir, Buludlar içindən şimşək səpələyir.
12 Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
Bəzən insanları cəzalandırmaq üçün, Bəzən torpağı suvarmaq üçün, Bəzən də sevgisini göstərmək üçün yağış göndərir.
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
15 Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
Allahın buludlar üçün necə nizam qurduğunu bilirsənmi? Buludlarındakı şimşəkdən necə od çıxır?
16 Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
Buludların tarazlığını, Kamil biliyə malik olanın heyrətamiz işlərini bilirsənmi?
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
Səmum küləyi dünyanın nəfəsini kəsərkən Paltarın içərisində istidən huşunu itirirsən.
18 Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
Tökmə bürünc ayna kimi möhkəm olan göy qübbəsini Allahla birlikdə sərə bilirsənmi?
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
20 Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
Onunla danışmaq istərəm, bu Ona xəbər verilərmi? Kimsə udulmasını istərmi?
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
Külək qurtaranda, göyü təmizləyəndə Göydə parlayan işığa kimsə baxmaz.
22 O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
24 Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.
Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».