< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Elihu akaendelea kusema:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
“Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
“Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
“Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
“Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
“Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
“Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.

< 36 >