< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.

< 36 >