< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Entonces Eliú continuó:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.