< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Елиху а урмат ши а зис:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.

< 36 >