< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< 36 >