< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
addens quoque Heliu haec locutus est
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere