< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.