< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되 었으리라
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
삼가 악으로 치우치지 말라! 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라! 인생이 그 일을 노래하였느니라
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라