< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Elihu ya ci gaba,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
“Ka ɗan ƙara haƙuri da ni kaɗan, zan kuma nuna maka cewa akwai sauran abubuwan da zan faɗa a madadin Allah.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Daga nesa na sami sanina; zan nuna cewa Mahaliccina shi mai gaskiya ne.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Abin da zan gaya maka ba ƙarya ba ne; mai cikakken sani yana tare da kai.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
“Allah mai iko ne, amma ba ya rena mutane; shi mai girma ne cikin manufarsa.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
Ba ya barin mugaye da rai sai dai yana ba waɗanda ake tsanantawa hakkinsu.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Ba ya fasa duban masu adalci; yana sa su tare da sarakuna yana ɗaukaka su har abada.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Amma in mutane suna daure da sarƙoƙi, ƙunci kuma ya daure su,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
yana gaya musu abin da suka yi, cewa sun yi zunubi da girman kai.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Yana sa su saurari gyara yă kuma umarce su su tuba daga muguntarsu.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
In sun yi biyayya suka bauta masa, za su yi rayuwa dukan kwanakinsu cikin wadata shekarunsu kuma cikin kwanciyar zuciya.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Amma in ba su saurara ba, za su hallaka da takobi kuma za su mutu ba ilimi.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
“Waɗanda ba su da Allah a zuciyarsu su ne suke riƙe fushi; ko sa’ad da ya ba su horo, ba su neman taimakonsa.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Suna mutuwa tun suna matasa, cikin ƙazamar rayuwar karuwanci.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Amma yana kuɓutar da masu wahala; yana magana da su cikin wahalarsu.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
“Yana so yă rinjaye ka daga haƙoran ƙunci, zuwa wuri mai sauƙi inda ba matsi zuwa teburinka cike da abincin da kake so.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Amma yanzu an cika ka da hukuncin da ya kamata a yi wa mugaye; shari’a da kuma gaskiya sun kama ka.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Ka yi hankali kada wani yă ruɗe ka da arziki; kada ka bar toshiya ta sa ka juya.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Dukiyarka ko dukan yawan ƙoƙarinka sun isa su riƙe ka su hana ka shan ƙunci?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Kada ka yi marmari dare yă yi, don a fitar da mutane daga gidajensu.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Ka kula kada ka juya ga mugunta, abin da ka fi so fiye da wahala.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
“An ɗaukaka Allah cikin ikonsa. Wane ne malami kamar sa?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Wane ne ya nuna masa hanyar da zai bi, ko kuma wane ne ya ce masa, ‘Ba ka yi daidai ba?’
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Ka tuna ka ɗaukaka aikinsa, waɗanda mutane suka yaba a cikin waƙa.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Dukan’yan adam sun gani; mutane sun hanga daga nesa.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Allah mai girma ne, ya wuce ganewarmu! Yawan shekarunsa ba su bincikuwa.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
“Yana sa ruwa yă zama tururi yă zubo daga sama.
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Gizagizai suna zubo da raɓarsu kuma ruwan sama yana zubowa’yan adam a wadace.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Wane ne zai iya gane yadda ya shimfiɗa gizagizai yadda yake tsawa daga wurin zamansa?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Dubi yadda ya baza walƙiyarsa kewaye da shi, tana haskaka zurfin teku.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Haka yake mulkin al’ummai yana kuma tanada abinci a wadace.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Yana cika hannuwansa da walƙiya kuma yana ba ta umarni tă fāɗi a inda ya yi nufi.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Tsawarsa tana nuna cewa babbar iska da ruwa suna zuwa; ko shanu sun san da zuwansa.

< 36 >