< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].