< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Elihu redet weiter und sprach:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.

< 36 >