< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Et Élihu continua et dit:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!

< 36 >