< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Elihu continued on and said,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
“Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Remember to praise his deeds, of which people have sung.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.