< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
ELIHU also proceeded, and said,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.