< Jó 36 >
1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
they flow from the clouds that are woven above everything.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.