< 36 >

1 Proseguiu ainda Elihu, e disse:
And Elihu continued:
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
“Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
5 Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
6 Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
8 E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
9 Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
10 E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
12 Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
13 E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
15 Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
16 Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
17 E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
18 Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
19 Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
Do not long for the night, when people vanish from their homes.
21 Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
24 Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
Remember to magnify His work, which men have praised in song.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
All mankind has seen it; men behold it from afar.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
28 A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
29 Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
30 Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
For by these He judges the nations and provides food in abundance.
32 Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.
The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.

< 36 >